jueves, 22 de noviembre de 2012

Nafarroaren mina, gure mina.

Va en bilingüe, para que nos enteremos todas, para que se sepa de la maniobra bien diseñada que esta implementando el Gobierno da Nafarroa de una manera totalmente injusta contra el euskara. A pesar de que mucha gente niegue la legitimidad que tiene esta lengua en este territorio, no debería haber derecho alguno que permitiera maltratar de una forma tan descarada una lengua y su comunidad de hablantes; una lengua y una realidad; una lengua y un tesoro; una lengua y el respeto.
Años de trabajo para que niños y niñas pudieran aprender en la escuela, años de esfuerzo para crear espacios en euskara, espacios amables ( del verbo amar, sí), espacios donde se pueda discutir, crear, reír, llorar...euskaraz.
Hay una palabra bien fea en el diccionario de la experiencia que me hace tiritar cuando pienso en ella, resulta que esta mas cerca de lo que los libros, documentales y encuestas sociolingüisticas muestran. Me cuesta escribirla. 
Existe un lingüicidio lleno de premeditación y alevosía contra el euskara donde y en su propia casa. Existe gente que odia la lengua, existe gente que la ignora, gente que para ella ni siquiera es. Me da igual que patología se esconda en cada una de estas personitas, hay mucho mas en peligro que una gramática, un título que engorde el curriculum o una oportunidad laboral.
Lo que peligra es una esencia, una manera de entender el mundo. Un código, una palabra, la voz.
Y con total impunidad nos siguen robando espacios, nos siguen ninguneando en nombre de la modernidad. 
Nos roban nuestras televisiones locales, nos roban los puntos, las comas, el texto, la hoja. 
Nos roban un mapa, un paisaje, lo enmudecen. De repente, todo es castellano, todo es francés.
Lo disfrazan con decretos y leyes para después esconderse ante la perplejidad de los afectados.  
Todo silencio, nadie sabe.
Mientras tanto, baja la matriculación en las escuelas, el euskara  se pierde. Se ahoga.
El euskara se vuelve invisible, impalpable, etéreo. Se vuelve historia, pretérito. 



Gaixorik dago euskara Nafarroan ( ez bertan bakarrik, baina gaur Nafarroa hartuko dut hizpide). Zailtasunez beterik bizi dira euskaraz bizitzeko eskubidea aldarrikatzen dutenak, bigarren mailako bizilagunak bailiran inglesez, frantsesez eta gaztelaniaz kutsaturiko lur eremuan. Hainbeste urte eskubide duin eta oinarrizko batzuk lortzeko borrokan murgildurik baina halere, berdin dio. Tematurik daude euskararen kontrako militanteak euskara desagerrarazteko. 
Eta nik neure buruari itauntzen diot: zein kalte eragin die euskarak pertsona haiei guztiei? Hasieran amorruak odola berotu dit; ondoren, pena sentitu dut haiekiko. Pena altxor eder bat deskubritzeari muzin egin diotelako. Pena ez dutelako ezertxo ere ulertzen. 
Hizkuntza dena da, zu zara, ni neu, gu. Hizkuntza erabaki bat da, hautua, eskubidea. Hizkuntzak lekutxo bat ematen digu bizitza ero honetan, buru-bihotza pausatu egiten dizkigute abestiek, sorterrira garamatzate euskarazko hitzek, sorterria zein den deskubritzen digu hizkuntzak.
Eskolatik lapurtu nahi digute hizkuntza, bistatik kendu, ikusi eta entzuteko eskubidea deuseztu; trukean, kanta elebakarrak irrati uhinetan, antzuak. Trukean, irudi arrotzak telebistan, hizkuntza arrotzetan. Globalizazioaren izenean, edo.
Hizkuntza ikusezin bilakatu nahi dute euskara, herren utzi nahi gaituzte. Urteak daramatzagu horrela, borrokan. Eta ez dugu amore emango hain erraz, gure etxeko sua elikatzen jarraituko dugu ixilpean, oihuka, amorruz beterik nola eta euskaraz mintzaturik, euskaraz bizirik.

No hay comentarios:

Publicar un comentario